璀璨论坛 斑竹 唫 夢 誦 風朗诵专版视频专版 -----网络搜索链接 → 名家朗诵 ▏任志宏诵读经典诗词《湖心亭看雪》!听醉了!


  共有5220人关注过本帖树形打印复制链接

主题:名家朗诵 ▏任志宏诵读经典诗词《湖心亭看雪》!听醉了!

帅哥哟,离线,有人找我吗?
ymsf
  1楼 博客 | 信息 | 搜索 | 邮箱 | 主页 | UC


加好友 发短信
等级:管理员 帖子:8321 积分:87950 威望:0 精华:82 注册:2017/3/13 16:47:52
名家朗诵 ▏任志宏诵读经典诗词《湖心亭看雪》!听醉了!  发帖心情 Post By:2019/11/22 11:59:41 [只看该作者]

名家朗诵 ▏任志宏诵读经典诗词《湖心亭看雪》!听醉了!

来源:腾讯网

 

 

湖心亭看雪

原文 译文对照

崇祯五年十二月,住西湖。大雪三日,湖中人鸟声是日更定矣,余一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已

到亭上,有两人铺对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”余同饮。余强饮大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此下船,舟子喃喃曰:“相公痴,更有痴似相公者!”

译文

崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天与云与山与水,天光湖色全是白皑皑的。湖上的影子,只有一道长堤的痕迹、一点湖心亭的轮廓、和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。\n到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”

注释

译文

崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖。接连下了三天的大雪,湖附近行人、飞鸟的声音都消失了。这一天晚上初更时,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,从上至下都是白茫茫的一片。湖上(比较清晰的)影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓和我的一叶小舟,舟中的两三个人影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺着毡子相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸。(他们)看见我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰上(您)这样(有闲情雅致)的人呢!”(他们)拉着我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居。等到(回来时)下了船,船夫嘟哝着说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人呢!”

字词注释

1.【余】:我

2.【俱】:全,都

3.【绝】:消失,停止

4.【是】:这

5.【更】:古代夜间的计时单位,名词作动词,打更

6.【定】:完,结束

7.【拏(ná)】:撑(船)

8.【拥】:抱,持

9.【毳(cuì)】:鸟兽的细毛

10.【雾凇(sōng)】:水气凝成的冰花

11.【沆砀(hàng dàng)】:白气弥漫的样子。

12.(天与云与山与水,上下白)【一】:全,满

13.【长堤】:西湖中的苏堤。

14.【痕】:印迹,痕迹

15.【芥】:原意指小草,这里比喻船极其微小

16.【而已】:罢了

17.【对坐】:面对面坐着

18.【焉】:怎么

19.【更】:还

20.【客】:名词活用作动词,做客,客居

21.【及】:等到...的时候

22.【莫】:不要

23.【痴】:痴迷

24.【者】:……的人

25.【强(qiǎng)】:尽力,勉强

26.【痴似】:痴于,痴过

27. 【惟】:只

28.(惟长堤一痕)【一】:表数词

29.【独】:独自

30.【强(qiǎng)饮】尽力地喝。强:痛快。强饮:痛快的喝。

31.【白】古人罚酒时用的酒杯,这里指酒杯。

32.【客此】客,做客。在此地客居。

33.【舟子】船夫。

34.【喃】象声词。 

35.【相公】原意是对宰相的尊称,后转为对士人的敬称。 

36.【痴】特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性;傻,本文为痴迷的意思。

37.【大雪】名词用作动词,下大雪。

38.【焉得】哪能。

词类活用

1. 大雪:名词活用作动词,下大雪。

2.客此:名词活用作动词,在此地客居。

3.炉火:名词活用作动词,带着炉火。

4.一芥:名词活用作状语,像一根小草般微小。

古今异义

1.余:古义:我。(例:余住西湖)今义:剩下。

2.白:名词,酒杯。今义:白色。

折叠编辑本段一词多义

:1.是日更定:这

2.问其姓氏,是金陵人:判断动词,是

:1.是日更定:古代夜间的计时单位,音gēng

2.湖中焉得更有此人:还,音gèng

:1.余挐一小舟:数词,一

2.上下一白:全

:1.上下一白:白色

2.余强饮三大白而别:杯

:1.见余大喜:非常

2.余强饮三大白而别:大

:1.余住西湖:我,第一人称单数

2.江干上下十余里间:多

通假字

挐(rao第三声):通“桡”,用船桨划   

 

 

 

 

 

张岱(1597年10月5日-1680年 ),又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士。汉族,山阴(今浙江绍兴)人。晚明文学家、史学家,还是一位精于茶艺鉴赏的行家,崇老庄之道,喜清雅幽静。不事科举,不求仕进,著述终老。精小品文,工诗词。是公认成就最高的明代文学家之一,其最擅散文。他的散文语言清新活泼,形象生动,广览简取,《西湖七月半》《湖心亭看雪》是他的代表作。著有《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《夜航船》《琅嬛文集》《快园道古》等绝代文学名著。另有史学名著《石匮书》亦为其代表作,时人李长祥以为"当今史学,无逾陶庵"。

张岱出身仕宦家庭,早岁生活优裕,久居杭州。明亡,避居剡溪山,悲愤之情悉注于文字之中,晚年避居山中,穷愁潦倒坚持著述。一生落拓不羁,淡泊功名,具有广泛的爱好和审美情趣。他喜游历山水,深谙园林布置之法;懂音乐,能弹琴制曲;善品茗,茶道功夫颇深;好收藏,具备非凡的鉴赏水平;精戏曲,编导评论追求至善至美。

前人评价说:"吾越有明一代,才人称徐文长、张陶庵,徐以奇警胜,先生以雄浑胜。其文学创作以小品文见长,文笔清新,饶有情趣,风格独特,"其小品文声誉尤高,多描写江南山水风光、民风和对过去生活的回忆, 文笔丰神绰约,富有诗意,有"小品圣手"之誉。

 

 

 

 



往期:

名家朗诵  ▏方明朗诵《有一个字与生俱来排山倒海》

名家朗诵 ▏任志宏朗诵《光的赞歌》

[此贴子已经被作者于2019/11/22 12:14:37编辑过]

  单帖管理 | 引用 | 回复 回到顶部

返回版面帖子列表

名家朗诵 ▏任志宏诵读经典诗词《湖心亭看雪》!听醉了!








签名